dom.ash
|
|
« le: Mardi 19 Novembre 2013, 17:03:25 » |
|
Bonjour, Comment pourrait-on traduire "tour de cou" en anglais quand il s'agit de tricot ? Merci merci
|
|
|
Journalisée
|
@shanti
|
|
|
samy
|
|
« Répondre #1 le: Mardi 19 Novembre 2013, 17:41:20 » |
|
cowl ou snood
|
|
« Dernière édition: Mardi 19 Novembre 2013, 17:44:08 par samy »
|
Journalisée
|
Samy (Ravelry)
|
|
|
dom.ash
|
|
« Répondre #2 le: Mardi 19 Novembre 2013, 17:46:35 » |
|
Merci Samy, mais j'aurais aimé avoir un mot plus élaboré. Pour moi, je me trompe peut-être, cowl je le traduis par col, tout simplement. Alors, quelqu'un(e) a des propositions ?
|
|
|
Journalisée
|
@shanti
|
|
|
samy
|
|
« Répondre #3 le: Mardi 19 Novembre 2013, 17:51:19 » |
|
Peut être qu'il y a d'autres mots, mais ces deux là marchent super dans les recherches de Ravelry
|
|
|
Journalisée
|
Samy (Ravelry)
|
|
|
Yvonne
|
|
« Répondre #4 le: Mardi 19 Novembre 2013, 18:04:27 » |
|
Je dis comme Samy . Un cowl est un tour de cou et collar est le col.
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
dom.ash
|
|
« Répondre #5 le: Mardi 19 Novembre 2013, 20:07:13 » |
|
J'ai trouvé une solution, en français. Je tricote un grand "tube" en dentelle avec une laine sortie des doux doigts de Midian, qui s'appelle (la laine) Purple Fantaisy. Ce "col" est destiné à une collègue et amie de mon fils qui va avoir son second enfant à Noël. Il FALLAIT absolument que le tricot fini ait un nom. Je voulais donc continuer sur la lancée de Midian. Audrey, la destinatrice du tricot, est très branchée jeux de Fantaisy, univers associes etc. Donc, après avoir tricote moult rangs de 900 mailles, a moins d'une meilleure idée, ce serait "Minerve de Fantaisie Pourpre". Qu'en pensez-vous ? ( surtout toi, Midian)
|
|
|
Journalisée
|
@shanti
|
|
|
Ozalid
|
|
« Répondre #6 le: Mardi 19 Novembre 2013, 21:03:30 » |
|
Une minerve c'est ça : Pas sur que cela corresponde à ce que tu veux évoquer....
|
|
|
Journalisée
|
Marie de Nantes Ozalid sur Ravelry
|
|
|
samy
|
|
« Répondre #7 le: Mardi 19 Novembre 2013, 21:20:18 » |
|
"Torque de fantaisie pourpre"
|
|
|
Journalisée
|
Samy (Ravelry)
|
|
|
Yvonne
|
|
« Répondre #8 le: Mardi 19 Novembre 2013, 22:17:59 » |
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Jean-Louis
|
|
« Répondre #9 le: Mardi 19 Novembre 2013, 23:52:37 » |
|
Oui, mais "Minerve", c'est aussi "ça"...
Minerve (lat. : Minerva) est, dans la mythologie romaine, la déesse de la fureur guerrière, de la sagesse, de la stratégie et de l'intelligence. Elle est protectrice de Rome et patronne des artisans. Elle est, avec Jupiter et Junon, une des divinités de la triade capitoline, à laquelle sont dédiés le temple de Jupiter Capitolin puis les capitoles des autres villes de l’empire romain....
tiré de l'article "Minerve (mythologie) sur wikipedia...ou autres sources, je pense qu'on doit en trouver ailleurs...
Donc....
Bon tricot à vous toutes et bonne nuit
|
|
« Dernière édition: Mardi 19 Novembre 2013, 23:56:41 par Jean-Louis »
|
Journalisée
|
Jean-Louis (Ravelry : Jean-Louis)
|
|
|
Marie
|
|
« Répondre #10 le: Mercredi 20 Novembre 2013, 05:40:31 » |
|
Neck warmer
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Ozalid
|
|
« Répondre #11 le: Mercredi 20 Novembre 2013, 08:37:49 » |
|
Jean Louis, Merci pour ces précisions...
Marie propose Neck warmer , en français cela donne "chauffe cou" déjà plus joli à mon sens....
|
|
|
Journalisée
|
Marie de Nantes Ozalid sur Ravelry
|
|
|
samy
|
|
« Répondre #12 le: Mercredi 20 Novembre 2013, 09:07:01 » |
|
Merci Marie ; c'est plus joli je trouve aussi.
|
|
|
Journalisée
|
Samy (Ravelry)
|
|
|
Dominique
|
|
« Répondre #13 le: Mercredi 20 Novembre 2013, 09:36:55 » |
|
"neck warmer" ou "cowl" est pas mal, non ?
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Midian
|
|
« Répondre #14 le: Jeudi 28 Novembre 2013, 04:55:48 » |
|
J'arrive comme la grêle après les vendanges Pour les tricots tubulaires à mettre au tour du cou, c'est le mot "snood" qui me vient à l'esprit Je me réjouis déjà de voir le Purple Fantaisy tricoté Purple Fantaisy's Snood
|
|
« Dernière édition: Jeudi 28 Novembre 2013, 05:00:55 par Midian »
|
Journalisée
|
|
|
|
|